Moon Song |
Луне |
(from ‘Oh, Lady! Lady!’) |
|
Oh, silvery, shimmering moon that I see shining above, | Ты гордо восходишь на небо, Луна, словно на трон. |
I've something to tell you: between you and me, | И тайну узнаешь мою лишь одна: |
I'm in love! | Я влюблен! |
Yes, there's no concealing, old friend, | И, если меня не спасти, |
I'm fairly knocked flat. | То просто каюк! |
How, how in the world is it all going to end? | Что мне приготовила жизнь - просвети, |
Tell me that! | Верный друг! |
Moon, in the silent heaven riding, | Ты терпеливая, я знаю. |
My painful secret, I'm confiding | Тайну души Луне вверяю. |
Tho' you've heard many' tales like mine before, | Ведь о любви тебе пели не раз, |
You won't mind listening to just one more. | Ты сможешь вытерпеть и мой рассказ. |
Moon, not a thing from you I'm hiding. | Лишь об одном узнать мечтаю; |
This is the point that needs deciding | "Любит – не любит" я гадаю. |
Tell me as man to man (Tell me, oh, silv'ry moon,) | Ты мне ответь, Луна (Вот в чем вопрос, Луна): |
How will it be? | Быть иль не быть? |
Is there a chance that she'll love me? | Станет она меня любить? |
You've seen quite a number of lovers, | Ты стольким влюбленным дарила, |
No doubt, Moon, in your day. | любя, призрачный свет, |
True love is a thing that you know all about, people say, | И все о высокой любви для тебя не секрет. |
But still I'm willing to bet, | Но все ж поручусь головой, |
Though love's in your line, | Не хвастаясь, я, |
You never in all your existence have met love like mine!! | Что в мире подлунном любви нет такой, как моя! |
Moon in the silver heaven shining, | Как на духу делюсь с тобою: |
Though I look strong, I'm really pining; | Я таю на глазах, не скрою. |
At my emotions I hardly can hint; | Ты мне поверишь ли, моя Луна: |
I'd rather marry her | Любых сокровищ мне |
Than own the mint! | Нужней она! |
My health the thing is undermining; | И при луне мне нет покоя. |
I sit and mope instead of dining. | Я скоро на луну завою! |
I'll go and throw myself into the sea | Брошусь в пучину вод и утоплюсь, |
If I find out she won't love me! | Если любви я не добьюсь! |
P. G. Wodehouse |